Seřazení podle vláken | Seřadit podle času | Pouze vlákna | Doporučené
"Báječný svět hub", 24.01.2017 09:53, chorcheee(m), (Houby)
Tak máme německý dokument v češtině:
Báječný svět hub
Re: "Báječný svět hub", 24.01.2017 16:30, Pavla, (Houby)
Šikulka jsi, díky za odkaz, chorcheee. Rozhodně zajímavější než v tej šprechštině.
Ale mám dotaz, děcka. Poprvé jsem viděla květnatce v r. 2015 v naší ZOO a když se mě jeden pán (taky s foťákem) doptával, co to je, řekla jsem důležitě, že květnatec Archerův (vysloveno s „ch“). Potom jsem se někde dočetla, že Archerův jedině s „č“, takže loni, když jsem je opět v ZOO fotila a zase se mě (tentokrát dědeček s babičkou, kteří tam byli s vnoučkem) ptali na totéž, odpověděla jsem pro změnu květnatec „Arčrův“. No a teď v dokumentu zase slyším „Archerův“ s „ch“ – co je teda vlastně správně?
Re: Re: Re: "Báječný svět hub", 24.01.2017 17:29, alesjirsa(m), (Houby)
Já jsem to vždy slyšel s "ch".
Re: Re: "Báječný svět hub", 24.01.2017 18:29, Tori(m), (Houby)
Na něco podobného jsem se ptala i v Brně na mykopivu a nic jednoznačného jsem se nedověděla. Psaná forma latinských (resp. vědeckých) jmen je definovaná celkem vyčerpávajícím způsobem v ICBN, nicméně konkrétní výslovnost je prý hlavně daná tím, kdo to jméno říká. Takže stejné latinské jméno bude jinak vyslovovat Němec, jinak Francouz, atd. Já s tím mám neustále problém, že nevím, jak číst slova typu coccineus (kokyneus/kokcineus), -scypha (-skyfa/-scifa), Biscogniauxia, a další podobné. Staří autoři navíc neuváděli etymologii, bo každý botanik prostě musel umět latinsky (a pokud možno i řecky), takže pro mě jako nelatiníka je to pak haluz dohledat (nebo spíš tipnout), z čeho to jméno asi je.
Ovšem pokud člověk u českého názvu ví, po kom to bylo pojmenováno a zná orig. výslovnost toho jména, není (podle mého názoru!) důvod ho latinizovat nebo jinak komolit. Takže tady bych se držela spíš anglické výslovnosti a četla "árčrův". Dtto Peziza michelii (řasnatka Michelova) čtu jako "mišelova", protože dotyčný M. Michel byl zřejmě Francouz. Naštěstí ta fakt ošemetná jména (např. Ramsbottomia crec'hqueraultii) se k mé úlevě česky jmenují docela jinak (např. kulosporka oranžová). Konec samomluvy. : ))
Anebo alternativní pravidlo: říkej to jak chceš, ale konzistentně.
Re: Re: Re: Re: "Báječný svět hub", 25.01.2017 07:57, Tori(m), (Houby)
Jasně. Jenže Boudier v popise druhu (Icones Mycologicæ, Tome IV, 1905-1910) píše, že druh Galactinia michelii pojmenoval po zesnulém kolegovi Michelovi (ne Micheliovi), s nímž tu řasnatku sbíral v lese Saint-Germain. I kdyby se Boudier tomu Italovi rozhodl pofrancouzštit příjmení (proč?), těžko by spolu byli v terénu, když P.A.Micheli zemřel 1737 a E.Boudier se narodil 1828. Ale v atlase už se mi to nechce podruhé přepisovat.
Re: "Báječný svět hub", 25.01.2017 18:57, Yohaness(m), (Houby)
Díky, líbilo se to nejen mě, ale i dceři, kterážto naprosto očima hltala klubající se květnatce... musel jsem to pouštět několikrát...